대통령기록관 홈페이지로 이동합니다

مراسم تحلیف

Previous page

شروع دوره جدیدی از امید
سخنرانی مراسم تحلیف هیجدهمین ریاست جمهوری
۲۵ فوریه ۲۰۱۳

“شروع دوره جدیدی از امید”

همکاران کره ای من و هفت میلیون هم وطن خارج از کشور، همان طورکه من به عنوان رئیس جمهورِ جمهوری کره آماده خدمت در دوره هیجدهم هستم، امروز با عزم و اراده برای شروع دوره جدیدی از امید در مقابل شما ایستاده ام.

عمیقا ازمردم کره به خاطر سپردن این ماموریت تاریخی به من، تشکر می کنم. همچنین، از رئیس جمهور لی میونگ باک، رئیس جمهور سابق، مقاماتی که به مناسبت این جشن از خارج از کشور آمده اند و از حضور دیگر میهمانان محترم، تشکر می کنم.

به عنوان رئیس جمهور، من طبق اراده و خواست مردم برای دستیابی به احیای اقتصادی، خوشبختی برای مردم وغنی سازی فرهنگی زندگی خواهم کرد.

من تمام تلاش خود را انجام خواهم داد تا یک جمهوری کره قدرتمند و شکوفا بسازم، کشوری که در آن شادی غالب است.

همشهریان، جمهوری کره، همان طور که همه می دانیم، امروز روی خون، رنج و عرق مردم بنا شده است.

ما تاریخ جدیدی از اقدامات فوق العاده را رقم زده ایم و به طورهم زمان صنعتی سازی و دموکراسی را براساس روحیه تزلزل ناپذیر" توانستن- انجام دادن " در مردم و پتانسیل تطبیقی آنها انجام داده ایم.

حماسه کره ای که اغلب به عنوان "معجزه هان ریور" مطرح است، توسط مردمی نوشته شد که به طورخستگی ناپذیر در معادن آلمان، در بیابان های سوزان خاورمیانه، در کارخانه ها و آزمایشگاه هایی که هیچگاه چراغش خاموش نمی شد، و خط مقدم و سرد حفظ دفاع ملی کار می کردند. این معجزه تنها به دلیل ظرفیت و توان برجسته مردم کره و از خود گذشتگی بسیار زیاد آنها نسبت به خانواده و کشور امکان پذیر بود.

من احترام قلبی ام را به هموطنان کره ای ام تقدیم می کنم که جمهوری کره را آن چنان که امروز هست، ساختند.

همشهریان،
در گرداب تاریخ آشفته معاصرمان، ما همیشه با سختی ها و ناملایمات بی شماری روبرو بوده ایم.

امروز، ما همچنان با یک بحران اقتصادی جهانی و چالش های امنیتی مهمی، ازجمله تهدید اتمی کره شمالی روبرو هستیم.

هم زمان، نظام سرمایه داری نیز در دوران پس از بحران مالی جهانی با چالش های جدیدی مواجه است.

اموری که امروز با آن روبرو هستیم با هر آنچه که قبلا مواجه شده ایم، متفاوت است؛ و فقط با ترسیم یک مسیر جدید می توانیم بر آن ها غلبه کنیم.

ایجاد یک مسیر جدید، کارچندان آسانی نیست.

اما من به مردم کره ایمان دارم.
من به انعطاف پذیری و پتانسیل ملت پویایمان اعتقاد دارم.
همراه با مردم سربلند کره، من سوگند یاد می کنم که "معجزه دوم هان ریور" را بر مبنای دوره جدیدی از امید شروع کنم.


image من در دوره جدیدی از امید نوید می دهم : شادی هر شهروند اساس قدرت ملت ما خواهد شد که به نوبه خود تمام کره ای ها از آن بهره مند خواهند شد.

حیای اقتصادی

هم میهنانم، امروز، می خواهم راه جدید رو به جلویی را پیشنهاد کنم که اساس آن چرخه تقویت متقابل پیشرفت ملی و خوشبختی مردم است.

دولت جدید دوره جدیدی از امید را بر مبنای احیای اقتصادی، شادی برای مردم، و یک غنی سازی فرهنگی شروع خواهد نمود.

برای شروع دوره، من در جهت یک اقتصاد خلاق و دموکراسی اقتصادی تلاش خواهم کرد.

ما شاهد تغییر الگوی اقتصادی در سراسر جهان هستیم.

با شکستن موانع بین صنایع به همراه تعریف یک اقتصاد خلاق، درواقع، همگرایی علم و فن آوری با صنعت، تلفیق فرهنگ با صنعت و شکوفایی خلاقیت امکان پذیر شده است.

زمان ایجاد بازارهای جدید و فرصت های شغلی جدید در بسترهمگرایی و فرارفتن از توسعه ساده بازارهای موجود نزدیک است.

در قلب یک اقتصاد خلاق علم، تکنولوژی و صنعت فن آوری اطلاعات قرار دارند، حوزه هایی که من آنها را به عنوان اولویت های اصلی تعیین کرده ام.

کیفیت علم و فن آوری را تا سطح جهانی افزایش خواهم داد. اقتصاد خلاق با استفاده از نتایج حاصل از چنین تلاشی در سراسر کشوربه ثمر خواهد رسید.

وزارت علوم و برنامه ریزی های آینده در دولت جدید برای رسیدن به یک اقتصاد خلاق هماهنگ با این الگوی جدید تلاش خواهد کرد.

مردم هسته ی یک اقتصاد خلاق هستند. ما در عصری زندگی می کنیم که در آن یک فرد می تواند ارزش کل یک ملت را بالا ببرد و حتی به نجات اقتصاد کمک کند.

فرصت های جدیدی جهت خدمت به کشور برای بسیاری از کره ای های بااستعداد که در سراسر دهکده جهانی در حال پیشرفت هستند، فراهم خواهد شد؛ و برای کسانی که در داخل کشور و به همان اندازه توانمند هستند، نیز تلاش ها افزایش خواهد یافت تا آنها را به صورت رهبران همگرایی، سرشار از خلاقیت و شور و شوق به عنوان ستون های آینده کره، تربیت وآماده کنند.

برای این که یک اقتصاد خلاق به معنای واقعی شکوفا شود، باید به دموکراسی اقتصادی دست یافت.

من قویا معتقدم که تنها زمانی که بازاری عادلانه، محکم و استوار در جای خود وجود داشته باشد، هرکس می تواند امیدوار باشد و با تمام توان خود کار کند

یکی از اهداف قطعی اقتصادی من این است که اطمینان حاصل شود هرکسی سخت کار می کند، می تواند روی دو پای خود بایستد و شرکت های کوچک و متوسط می توانند در کنار شرکت های بزرگ از طریق سیاست های ارتقا مشاغل کوچک، پیشرفت کنند و رونق یابند.

با ریشه کن کردن معاملات تجاری ناعادلانه و مختلف که صاحبان بنگاه های کوچک و شرکت های کوچک و متوسط را ناامید می سازد و با اصلاح شیوه های غلط گذشته، ما فعالانه شرایط حمایت را فراهم می کنیم تا اطمینان حاصل شود هر کس می تواند، بدون توجه به این که برای امرار معاش کجا کار می کند و یا چه کاری انجام می دهد، توانایی ها و استعدادهای کامل خود را دریابد.

تنها زمانی که بازیکنان بزرگ در اقتصاد ما متحد شوند و نقاط قوت خود را باهم جمع کنند، می توانیم شادی و خوشبختی را برای مردم به ارمغان بیاوریم و رقابت ملتمان را افزایش دهیم.

براین اساس است که من به احیای اقتصاد کمک خواهم کرد و "معجزه دوم هان ریور" را تحقق خواهم بخشید که با شادی مردم کره به اوج می رسد.

شادی و خوشبختی برای مردم

همکاران کره ای، مهم نیست که چقدر این کشور پیشرفت می کند، پیشرفت بی معنی خواهد بود اگر زندگی مردم نا امن باقی بماند.

دوره واقعی خوشبختی تنها زمانی امکان پذیر خواهد بود که برای زندگی پس ازبازنشستگی هیچ اضطرابی وجود نداشته باشد و تولد و تربیت کودکان واقعا یک برکت و رحمت تصور شود.

هیچ شهروندی نباید از این بترسد که روزی شاید نتواند پاسخگوی نیازهای اساسی زندگی اش باشد.

یک الگوی جدید از رفاه متناسب، شهروندان را از چنین نگرانی هایی می رهاند و به آنها اجازه می دهد تا در حرفه خود پیشرفت کرده، پتانسیل های خود را به حداکثر برسانند و به توسعه کشور کمک کنند.

من معتقدم که توانمند کردن مردم برای تحقق رویاهایشان و باز کردن دوره جدیدی از امید با آموزش و پرورش آغاز می شود.

لازم است زمینه حمایت فعال و پویایی را فراهم کنیم به طوری که آموزش و پرورش بهترین استعدادهای نهفته فردی را کشف کند؛ و باید سیستم جدیدی را ایجاد کنیم که توسعه ملی را بر اساس پله هایی که از قابلیت های هر فرد شکل می گیرد، بنا کند.

یک ضرب المثل وجود دارد: " آنها که حقیقت را می دانند با کسانی که آن را دوست دارند، برابر نیستند و آنها که حقیقت را دوست دارند با کسانی که از آن لذت می برند، برابر نیستند."

روز خوشبختی واقعی تنها زمانی خواهد آمد که تعداد فزاینده ای از مردم بتوانند از یادگیری لذت ببرند و آنچه را انجام می دهند، دوست داشته باشند.

مهمترین دارائی برای هر کشوری، مردم آن کشور است.

آینده وعده ها را حفظ نمی کند، زمانی که توانایی فرد را خاموش می سازد و زمانی که تنها نام این بازی، رقابت سفت و سختی است که خلاقیت را فرو می نشاند.

مدتهاست که براین باورم بهره برداری از پتانسیل هر کودک، نیرویی است که یک ملت را به جلو سوق می دهد.

نظام آموزشی ما بهبود خواهد یافت، به طوری که دانش آموزان بتوانند استعدادها و نقاط قوت خود را در تعقیب رویاهای ارزشمند خود کشف کنند و با آن قضاوت و سنجیده شوند. بدین ترتیب آنها خواهند توانست پس از ورود به جامعه از استعداد خود بهترین استفاده را ببرند.

در جامعه ای که همه چیز با سابقه علمی و فهرستی از گواهی نامه های فرد تعیین می شود، هیچ جایی برای رویاها، استعدادها یا امیدهای فرد وجود ندارد.

ما جامعه مان را از جامعه ای که بر اعتبار علمی فرد تاکید می کند به جامعه ای که بر اساس شایستگی فردی است، تبدیل خواهیم کرد به طوری که رویاها و استعدادهای هر فرد به ثمر برسد.

بدیهی است که حفاظت از جان و حصول اطمینان از امنیت مردم، یک عنصر حیاتی برای یک ملت شاد است .

دولت جدید تلاش های خود را برایجاد یک جامعه امن متمرکز خواهد کرد، جامعه ای که در آن زنان، افراد معلول، یا هر کس دیگری، هرجا که می روند، مهم نیست کجای کشور، بتوانند احساس امنیت کنند.

ما جامعه ای خواهیم ساخت که در آن فقط قوانین حاکم هستند، نه دست سنگین قدرت، جایی که درآن قانون به عنوان سپر عدالت برای جامعه محروم عمل می کند.

غنی سازی فرهنگی

همکاران کره ای،
در قرن ۲۱، فرهنگ قدرت است. این دوره زمانی است که تخیل فرد، محتوای خلاق می شود.

از آنجا که " موج کره ای " مردم سراسر جهان را شیفته خود می کند، منبع شادی و سرور و همچنین مایه غرور و افتخار برای همه کره ای ها شده است. این بر پایه میراث فرهنگی باشکوه کره از دارایی های مشهود و نامشهود با قدمت هزاران سال و همچنین اخلاق ما ساخته شده است.

دولت جدید ازاخلاق و صفات انسانی ما حمایت کرده، برای غنی سازی فرهنگی همه شهروندان، ارزش فرهنگمان را در سراسر جامعه گسترش خواهد داد.

به منظور بهبود منازعات اجتماعی و اتصال تقسیمات فرهنگی که باعث جدایی مناطق مختلف، نسل ها و اقشاراجتماعی شده، ارزش ذاتی فرهنگ را دریافته و کنترل خواهیم کرد. ما ملتی را خواهیم ساخت که از طریق فرهنگ شادتر می شود، جایی که در آن فرهنگ در تار و پود زندگی روزانه تنیده شده و جایی که سیستم رفاهی مظهر ارزش های فرهنگی است.

از فعالیت های خلاقانه در طیف گسترده ای از ژانرها، پشتیبانی خواهد شد، در حالی که صنعت محتوایی که فرهنگ را با تکنولوژی پیشرفته ادغام می کند، پرورش خواهد یافت. با این کار، ما موتور اقتصاد خلاق را روشن و مشاغل جدید را ایجاد می کنیم.

همراه با مردم کره، دولت من غنی سازی فرهنگی جدیدی را ایجاد خواهد کرد. زمانی برای فرهنگ تا فراتر از قومیت و زبان، غالب برایدئولوژی ها و آداب و رسوم، در جهت کمک به توسعه صلح آمیز بشریت و گسترش شادی رشد کرده، شکوفا شود.

همکاران کره ای من، شادی تنها زمانی می تواند شکوفا شود که مردم احساس راحتی و امنیت داشته باشند. من امروز به شما تعهد می دهم که با هر اقدامی که زندگی مردم و امنیت کشور ما را تهدید کند، برخورد خواهم کرد.

آزمایش هسته ای اخیر کره شمالی چالشی برای بقا و آینده مردم کره است؛ و نباید اشتباه کرد که بزرگترین قربانی آن، کسی به جز کره شمالی نخواهد بود.
من مصرانه از کره شمالی می خواهم که بدون تاخیر، جاه طلبی های هسته ای خود را متوقف سازد و در مسیر صلح و توسعه عمومی قرارگیرد.

صمیمانه امیدوارم که کره شمالی هم به جای این که منابع خود را در توسعه هسته ای و موشکی تلف کرده وهمچنان پشت به جهان، انزوای خودخواسته اش را ادامه دهد، به عنوان یک عضو مسئول درجامعه بین المللی بتواند پیشرفت کند. شکی نیست که ما امروز با یک محیط امنیتی بسیار جدی رو به رو هستیم؛ ما نمی توانیم همان جا که هستیم، باقی بمانیم.

از طریق یک فرآیند اعتماد سازی در شبه جزیره کره، من قصد دارم تا زمینه را برای دوره ای از وحدتی هماهنگ پایه گذاری کنم که در آن تمام کره ای ها بتوانند زندگی مرفه تر و آزادتری داشته باشند و به رویاهای خود تحقق ببخشند.

من قدم به قدم جلو خواهم رفت تا بر اساس بازدارندگی معتبر اعتماد بین جنوب و شمال را ایجاد کنم.

اعتماد را می توان از طریق گفتگو و با احترام به وعده هایی که قبلا داده شده، ساخت. امیدوارم کره شمالی هنجارهای بین المللی را رعایت نموده ، انتخاب های درستی را انجام دهد، به طوری که روند اعتماد سازی در شبه جزیره کره بتواند به پیش برود.

من تصور می کنم عصر خوشبختی، عصری است که به طورهم زمان دوره ای از شادی را درکل شبه جزیره کره می گشاید، درحالی که به طلوع عصر شادی در سراسر جامعه جهانی هم کمک می کند.

به منظور کاهش تنش ها و درگیری ها و گسترش بیشتر صلح و همکاری در آسیا، من تلاش خواهم کرد اعتماد به کشورهای منطقه، از جمله ایالات متحده، چین، ژاپن، روسیه و دیگر کشورهای آسیایی و اقیانوسیه را تقویت سازم.

علاوه براین، من کره ای را تصورمی کنم که عمیق تر در رنج و درد دیگران سهیم است، درحالی که به حل و فصل مسائل مهم جهانی هم کمک می کند.

همکاران کره ای، امروز من وظایفم را به عنوان رئیس جمهور جمهوری کره به عهده می گیرم تا در هیجدهمین دوره ریاست جمهوری خدمت کنم. اجازه بدهید به شما اطمینان دهم من با مردمی که این مسئولیت عظیم را به من سپرده اند، برای شروع دوره جدیدی از امید حرکت می کنم.

مسئولیت حاکمیت کشور بر دوش رئیس جمهور می افتد و سرنوشت ملت توسط مردم تعیین می شود. من حمایت و همکاری فعالانه شما را تقاضا می کنم تا جمهوری کره را در یک مسیر جدید به پیش ببریم.

ما در آستانه دوره جدیدی هستیم، زمانی که دولت و مردم باید با هم قدم بردارند و زمانی که توسعه کشور و خوشبختی مردم چرخه ای را می سازند که متقابلا یکدیگر را تقویت می کنند.

موفقیت سفر ما بستگی به اطمینان و اعتماد متقابلی دارد که باید بین دولت و مردم وجود داشته باشد، همچنین به توانایی ما در حرکت رو به جلو دراین همکاری بستگی دارد.

من با این تضمین که دولت من پاک، شفاف و شایسته باقی می ماند، اعتماد مردم را به دست خواهم آورد. من کمک خواهم کرد تا مردم بی اعتمادی خود را به دولت کنار گذاشته و ستون اعتماد را بنا بگذارند.
من متواضعانه از همه شما تقاضا می کنم، درهرجایی که هستید، نه تنها برای منافع فردی خود، بلکه در جهت منافع مشترک و عمومی، توانایی های خود را باهم جمع کنید.

در روزهای نیاز و احتیاج درگذشته، هرچه را داشتیم باهم به اشتراک گذاشتیم. حتی در وسط سختی ها، اجداد ما روحی سخاوتمند داشتند و در فصل برداشت، چند خرمالو را برای زاغ ها کنار می گذاشتند. ما ازنسل مردمی هستیم که سنت های مشارکت اجتماعی و کمک های متقابل را از طریق گه (gye) و پومَسی (pumasi) داشتند. br/>
با احیای دوباره این روحیه و ایجاد جامعه ای از افراد مسئول و با ملاحظه، می توانیم مطمئن باشیم که رویای مشترک ما برای دوره جدیدی از شادی و خوشبختی، واقعا تحقق می یابد.

چنین روحیه ای مدل جدیدی را برای سرمایه داری ارائه می کند، سرمایه داریی که بستر و شرایط خود را از دست داده است، و نمونه ای را برای پرداختن به آینده نامشخص که جهان ما با آن مواجه است، می سازد.

از شما تقاضا می کنم به دولت من و به من اعتماد کنید و دراین مسیر به سوی آینده جدید به ما بپیوندید.

بیایید همه با هم و پیش به سوی عصر جدیدی ازامید و خوشبختی کار کنیم، به طوری که بتوانیم همگی در خلق معجزه دوم هان ریور شریک باشیم

متشکرم.

رئیس جمهوری کره





Park Geun-hye
ارک گئون های
رئیس جمهوری کره

TOP